Kaip aš pradėjau skaityti angliškai

…arba kodėl verta skaityti knygas anglų kalba.

Skaityti angliškai pradėjau prieš maždaug ketverius metus. Gyvenau Vokietijoje ir pritrūkau lietuviškų knygų (parsivežiau mažiau skaitinių, nei pajėgiau perskaityti). Pirma mintis šovusi į galvą buvo prašyti tėvų, kad nupirktų ir atsiųstų. Persigalvojau. Nenorėjau tėvelių per daug apkrauti. Keliomis knygomis būčiau nepasitenkinus, o siųsti dėžę, kurią sunku nuo žemės atkelti… kažkaip net nepadoru. 🙂

Antra kalba po lietuvių, kurią moku geriausiai – anglų. Buvo lyg ir logiška ieškoti angliškų knygų. Nežinojau jokių vietinių knygynų ar elektroninių parduotuvių, kur būtų galima įsigyti angliškos literatūros, apart amazon. Ten susiradau kelis neblogus pasiūlymus ir užsisakiau Sarah Rees Brennan ‘Unpoken’, John Green knygų paketą, ir  tris ‘the Selection’ (Atranka) serijos dalis.

Po savaitės prisivertinėjimo pradėjau knygą ‘Unspoken’. Verčiausi kiekvieną nežinomą žodį, kartais, kol išsiversdavau – pamiršdavau ir apie ką buvo paskutinė pastraipa. Šiek tiek glumino kitokia dialogų skyryba, gramatinės kalbos subtilybės. Labai nervinaus. Menkas malonumas. Kai apie tai viską išburbėjau savo vyrui, jis liko nesupratęs kodėl aš noriu verstis kiekvieną žodį, vietoj to, kad išmokčiau jį natūraliai, iš sakinio konteksto. Aleliuja! 

Kai nusprendžiau nesėdėti prie kompiuterio ekrano su atverstu žodynu, galvoj šviesiau pasidarė. Pripratau. Praleisdavau vieną kitą nežinomą žodį, tačiau tai netrukdė suprasti ką nori pasakyti autorė. Jei kartais kur nors užstrigdavau – pasiklausdavau šalia esančių žmonių, arba pasinaudodavau žodynu.

Maždaug įpusėjusi pirmąją knygą, nebejaučiau jokio diskomforto, buvau tiek įsitraukusi į pačią istoriją, kad verčiau puslapį po puslapio. Todėl pirmas PATARIMAS norintiems pradėti skaityti užsienio kalba  – rinkitės tokią knygą, kokia manote, bus jums tikrai įdomi – patinkančio žanro, dominančiu aprašymu. Kad būtų taip smalsu sužinoti kas įvyks toliau, jog net kalbos barjeras nesutrukdytų.

Po kelių mėnesių (nuo tada, kai pradėjau skaityti angliškai) grįžau gyventi į Lietuvą. Goodreads.com puslapyje buvau prisiskaičiusi apie daugybę naujai išleistų, mane labai dominančių, knygų. Siurprizas siurprizas (ne) – jos nebuvo išverstos į lietuvių kalbą. O tų, kurios buvo (kvailas dalykas, bet), viršeliai man atrodė siaubingi. Kartais užkliūdavo ir vertimas, kuris, mano asmenine nuomone, ne visai tikslus. Suprantu, kad sunku perteikti ką norėjo pasakyti autorius, tačiau taip, kad ir lietuviškai sakinys nuskambėtų natūraliai. 

Neturėjau kito pasirinkimo, kaip tik pasiknisti internete ir surasti elektroninę parduotuvę, kuri siųstų angliškas knygas į Lietuvą. Nemokamai.

Radau – bookdepository.com.

Visiška laisvė:

1. Galiu lengvai rasti knygą ir ją užsisakyti, pirmąją išleidimo dieną;

2. Galiu net iš aksto užsisakyti, kad knyga pas mane iškeliautų tą dieną, kai debiutuoja (jeigu kartais pati pamirščiau patikrinti) :);

3. Galiu rinktis labiau patinkantį viršelį – amerikietiško, arba britiško leidimo.

4. Galiu rinktis pigesnį – minkštą viršelį, arba brangesnį – kietą;

5. Skaitydama angliškai, nuolat mokausi. Patikėkit, padeda ir suprasti, ir mąstyti, ir rašyti, ir kalbėti angliškai. Plečia žodyną. Nerealiai;

6. Turiu galimybę žinoti, ką išties autorius norėjo pasakyti. Be jokio vertėjų įsikišimo. (Na, jei tik autorius yra anglakalbis);

7. Ar man apskritai dar reikia paminėti DAUGYBĘ KARTŲ PLATESNĘ PASIRINKIMO LAISVĘ? Beveik nulinė tikimybė nerasti, ko ieškote, tai labiau išimtis, nei taisyklė;

8. Lietuvoje, dažniausiai, knygų atsiuntimas kainuoja (o jei perkate fiziniuose knygynuose, tai kaina natūraliai išauga). Siuntimas iš bookdepository.com – visada nemokamas. (Siuntinukas atkeliauja maždaug per savaitę);

9. Jei užknisa laukti lietuviško knygos tęsinio, galima tiesiog užsukti į bookdepository.com ir užsisakyti kitą dalį iš karto. (Dažniausiai, kai lietuviai sugalvoja išversti pirmąją knygą, užsienyje būna išleistos bent kelios dalys).

Esu tikra, kad pasistengusi prigalvočiau daugybę priežasčių, kodėl verta skaityti angliškai. Nuoširdžiai patariu ir rekomenduoju tą daryti visiems, kurie turi anglų kalbos pagrindus, bent jau atsineštus iš mokyklos laikų. Prasilaužti beveik nieko neužtrunka, jei palyginsime su malonumu skaityti tai, ką tuo metu norime.

Turiu paminėti, kad dažnai smagu atsiversti ir tą lietuviškąjį vertimą. Šiuo metu, kai nejaučiu jokio nemalonumo skaityti abejomis kalbomis, renkuosi knygas pagal tai… kaip užplaukia. Naujas knygas, dažniausiai, susirandu angliškame puslapyje, o jei Lietuvoje pastebiu išverstą romaną, kurio dar nespėjau perskaityti, arba kuris sudomina, nors nebuvau apie jį girdėjusi anksčiau – nedvejodama nusiperku.

Tai nebuvo jokio internetinio puslapio reklama. Tiesiog mano asmeniška patirtis su nuorodomis, kurios, tikiu, gali pagelbėti. Jei turite kokią nors el. parduotuvės rekomendaciją, būtinai ja pasidalinkite komentarų skiltyje.

Tai… kol kas tiek… 😀 Bye!